奥斯加要知道

返回小说

[美]迈克·奎因/著 王青/译

“回答他啊,”芬克巴顿太太说,“他想知道呢。”

方加斯·芬克巴顿先生舒舒服服地在一张他喜欢的椅子上坐下来,戴上眼镜,打开了当天的晚报。

“爸爸,”小奥斯加说,“机会是什么意思?”

“玩你的小电车去,不要来打扰我。”方加斯说。

“回答孩子啊,”芬克巴顿太太说,“他是你的儿子,是你的继承人,你不能这样对他说话呀。”

“你干吗给他穿成这副样儿?”方加斯先生说,“我一看见他就心烦。”

奥斯加穿着一套小福特莱劳公爵装,一对斜视眼,戴一副大眼镜。

“可是,他穿上这套衣服,看起来就和别人家的小孩大不相同了。”芬克巴顿太太说,“你应该为他感到骄傲才对呢。”

“爸爸,”奥斯加又说,“机会是什么呀?”

“机会就是赚钱的机运,好了,玩球去吧。”方加斯先生说。

“爸爸,你是怎么赚钱的?”奥斯加又问。

“回答他啊,”芬克巴顿太太说,“孩子想知道呢。”

“我靠做生意来赚钱。”方加斯先生一面说一面还想继续看报。

“爸爸,是不是谁都可以做生意?”

“当然谁都可以。”

“如果人人都做生意,他们都会当老板吗?”

“是的,儿子,如果他们都做生意,他们就都是老板。”

“那么谁去做工呢,爸爸?”

“看在老天爷的份儿上,艾米里娅,叫孩子去玩他的球吧,我想看一下杜威的演说。”

“回答他啊,”芬克巴顿太太说,“他想知道呢。”

“那么谁去做工呢,爸爸?”奥斯加又问。

“总不能人人都做生意,”方加斯说,“这是不可能的。”

“但是你说了可以的。”奥斯加一个劲儿地坚持。

“我没有说过这种话。”方加斯说。

“你说过的,”芬克巴顿太太说,“答复孩子呀。”

“好了,好了,那么他们不能。”

“为什么不能呢,爸爸?”

“因为他们没有钱。”

“如果他们有钱,他们能不能呢?”

“当然能啦。”

“那么,如果他们都有钱,他们全都做生意,是不是他们都能当老板呢?”

“是的,他们都能当老板。”

“艾米里娅,如果你再不把这孩子叫去骑小脚踏车,我就要淹死他啦!”

“回答他吧,方加斯,他在渴求知识呢。”

“谁做工呢,爸爸?”奥斯加问。

“他们不能够全都做老板。”方加斯生气地说。

“就是他们有钱也不行吗?”奥斯加问。

“就是有钱也不行。”方加斯说,“总得有人做工,而且能够做的生意也是有限的。”

“有多少人能做老板呢,爸爸?”

“哦,也许1000人或500人中间有这么一两个吧。要知道,孩子,如果你没有工人,你就不能当老板,所以每个老板都有10个到100个或者1000个工人。”

“你们有多少工人,爸爸?”

“嗯,我们是一个大公司,奥斯加,我们有一万个工人。”

“那么大多数人都没有机会了,是吧,爸爸?”

“你在说些什么呀!在美国人人都有均等的机会。”

“但是,爸爸,如果只有少数人能当老板,其余的人怎么办呢?”

“如果他们有创业的才能,他们也可以当老板的。”

“但是你说过,只有少数人可以,大多数人都得做工人。”

“好了,好了,不谈了,孩子,去看好玩的书吧。”

“那么大多数的人是工人,而且老是做工人,这样就是他们想做老板也不行,是吗,爸爸?”

“但是他们自然能够……不,我想他们不能。你这些想法是从哪儿来的,孩子?”

“那么,如果大多数人都是工人,而且老是做工人的话,那他们永远都不可能赚钱了,是不是?”

“嗯,如果他们挣到足够的工钱……如果……艾米里娅,是孩子睡觉的时候了吧?”

“如果大多数人是工人,而且老是做工人的话,那他们赚钱的办法只有一个,就是挣到高一点的工钱,对不对呀,爸爸?”奥斯加问。

“艾米里娅,”方加斯说,“我不愿相信——就是说,我不想说——他是个孩子。他简直是个梦魇,如果他是我的儿子,好……”

“回答他的问题呀,”芬克巴顿太太说,“孩子要知道,他在渴求知识呢。”

与你共品

小说中极少对人物的外貌、人物的动作、人物的心理等一一铺开呈现,篇章大都是由人物对话构成,这是小说的主要特色。

小说以爸爸与儿子的精彩对话为线索层层展开,爸爸极力地掩护资本家的虚伪,然而却被儿子的追问将之一层一层地戳穿。由此可见,现实社会虚伪的面具总会有被撕破的一天。著名作家臧克家曾说过:“一千句谎言盖不住一个事实。”是的,虚伪总经不起良心的拷问,一不小心便会露出狐狸尾巴。

在社会的虚伪的荒漠里,我们应当像小奥斯加一样通过表面洞悉事物的本质。否则,我们也会渐渐卷入虚伪的旋涡,淹没了最纯真的心灵绿洲!

(黄彩珍)

💬 0
❤️ 如果喜欢这部作品,请支持作者创作
0%阅读中