第十四卷(1)

返回小说

其时,正在举杯饮酒的奈斯托耳听到了战场上传来的

💬 0

杀声。用长了翅膀的话语,他对阿斯克勒丕俄斯之子说道:

💬 0

“想一想,卓越的马卡昂,我们可以做什么。

💬 0

海船边,强壮的年轻人正越喊越烈。

💬 0

我看,你就坐在这儿,饮喝闪亮的醇酒,

💬 0

等着美发的赫卡墨得为你准备澡水,

💬 0

滚烫的热水,洗去身上的淤血和污秽;

💬 0

我将就此出门,找个登高了望的地点,看看那边的情势。”

💬 0

言罢,他拿起儿子、驯马手斯拉苏墨得斯的

💬 0

盾牌,精工制作,停息在营棚的一端,

💬 0

闪射出青铜的流光。斯拉苏墨得斯随即拿起父亲的盾牌。

💬 0

然后,奈斯托耳操起一柄粗重的枪矛,顶着锋快的铜尖,

💬 0

走出营棚,当即目睹了一个羞人的场面:

💬 0

伙伴们正撒腿奔逃,被心志高昂的特洛伊人赶得

💬 0

惊慌失措——阿开亚人的护墙已被砸倒破毁。

💬 0

像洋面上涌起的一股巨大的旋流,

💬 0

无声无息,然而却预示着一场啸吼的

💬 0

风暴,没有汹涌的激浪,朝着这个或那个方向奔流,

💬 0

候等着宙斯卷来一阵打破平寂的风飙。

💬 0

就像这样,老人思考斟酌,权衡着两种选择:

💬 0

是介入驾驭快马的达奈人的队伍,还是

💬 0

去找阿特柔斯之子,兵士的牧者阿伽门农?

💬 0

两下比较,觉得后一种做法,前往寻会阿特柔斯

💬 0

之子,似乎更为妥当。与此同时,兵勇们仍在

💬 0

殊死拼搏,互相残杀,坚硬的青铜在身上铿锵碰撞,

💬 0

伴随着利剑的劈砍和双刃枪矛的击打。

💬 0

其时,几位宙斯养育的王者正朝着奈斯托耳走来,

💬 0

曾被青铜的枪械击伤,此时沿着海船回行,

💬 0

图丢斯之子、俄底修斯和阿特柔斯之子阿伽门农。

💬 0

他们的海船远离战场,早被拖拽上岸,

💬 0

停栖在灰蓝色的大海边。这些船舟被第一批

💬 0

拖上平原,沿着它们的后尾,阿开亚人筑起了护墙。

💬 0

尽管滩面开阔,却仍不足以一线排开

💬 0

所有的海船;岸边人群熙攘,拥挤不堪。

💬 0

所以,他们拉船上岸,一排连着一排停放,

💬 0

塞满了狭长的滩沿,压挤在两个海岬之间。

💬 0

王者们结队而行,倚拄着各自的枪矛,

💬 0

眺望着喧嚣的战场,心中悲苦交加,

💬 0

而和老人奈斯托耳的相见,又使他们平添了几分惆怅。

💬 0

强有力的阿伽门农高声发话,对他说道:

💬 0

“奈斯托耳,奈琉斯之子,阿开亚人的光荣和骄傲,

💬 0

为何背向人死人亡的前线,朝着海边走来?

💬 0

我担心强健的赫克托耳可能会兑现他的

💬 0

话语,当着特洛伊兵众,对我发出的胁言:

💬 0

他决不会撤离船边,回返自己的城堡,

💬 0

直到放火烧毁海船,把我们斩尽杀绝!

💬 0

这便是他的威胁;眼下,这一切正在变成现实。

💬 0

可耻啊!眼下,其他胫甲坚固的阿开亚人,

💬 0

也像阿基琉斯一样,对我心怀愤怒,

💬 0

不愿苦战在我们的船尾边。”

💬 0

听罢这番话,格瑞尼亚的车战者奈斯托耳答道:

💬 0

“是啊,所有这一切都在变成现实。眼下,即便是

💬 0

炸雷中天的宙斯也难以改变战局。

💬 0

护墙已经塌倒,虽然我们曾经抱过希望,

💬 0

把它当做一道攻不破的屏障,保卫着海船和战勇。

💬 0

敌人正在快船边猛攻,一刻不停,

💬 0

沓无间息,即使睁大眼睛,你也说不清

💬 0

阿开亚人在哪里被赶得撒腿惊跑:他们

💬 0

倒死在战场的各个角落,凄惶的惨叫冲破了云天!

💬 0

我们必须集思广益,看看应该做些什么——

💬 0

如果智谋还有它的作用。不过,我想我们不要

💬 0

投入战斗,带伤之人经不起战火的熬炼。”

💬 0

听罢这番话,民众的王者阿伽门农说道:

💬 0

“奈斯托耳,现在,他们已杀砍在我们的船尾边,

💬 0

而我们修筑的护墙,连同壕沟,根本没有挡住他们的进击,

💬 0

尽管达奈人付出过辛勤的劳动,满以为

💬 0

它是一道攻不破的屏障,保卫着海船和战勇。所队

💬 0

这一切必是力大无穷的宙斯所为,使他心花怒放的事情,

💬 0

让阿开亚人死在这里,消声匿迹,远离着阿耳戈斯地面。

💬 0

以前,我就知道这一点,即使在宙斯全心全意地助信达奈人

💬 0

 的时候;

💬 0

现在,我亦没有忘记这一切——瞧,他在为那些人增光,仿佛

💬 0

他们是幸运的神祗,同时削弱我们的战力,捆绑起我们的手脚。

💬 0

干起来吧,按我说的做,让我们顺从屈服,

💬 0

把靠海第一排的停船,全都

💬 0

拖下水去,划向闪光的洋面,

💬 0

抛出锚石,泊驻在深水里,

💬 0

及至神赐的黑夜降临,倘若特洛伊人因碍于

💬 0

夜色而停止战斗,我们即可把所有在岸的木船拖下大海。

💬 0

为了躲避灾难,逃跑并不可耻,哪怕是在夜晚。

💬 0

与其被灾难获捕,不如躲避灾难。”

💬 0

其时,足智多谋的俄底修斯开口答话,恶狠狠地盯着他:

💬 0

“这是什么话,阿特桑斯之子,崩出了你的齿隙?

💬 0

你这招灾致难的人!但愿你统领的是另一支军队,一帮畏畏

💬 0

缩缩的胆小鬼;但愿你不是我们的王者——我们,按着

💬 0

宙斯的意志,历经残酷的战争,从青壮

💬 0

打到老年,直至死亡,谁也不能幸免。

💬 0

难道你真的急于撤离这座路面开阔的城堡,

💬 0

给过我们这许多凄愁的特洛伊?

💬 0

闭起你的嘴,以免让其他阿开亚人

💬 0

听见。一个知道如何甩得体的方式

💬 0

讲话的人,一位受到全军尊服、拥握权杖的王者,

💬 0

不会让此番话语爆出唇沿。王者阿伽门农,

💬 0

看看阿耳吉维人的队伍,成千的壮汉,听命于你的兵勇。

💬 0

我由衷地蔑视你的心智——想一想,你都说了会什么!

💬 0

在这两军激战的关头,你却要

💬 0

我们把凳板坚固的木船拖下大海,

💬 0

让特洛伊人争得更大的光荣——他们已击败我们,

💬 0

死亡的秤杆将把我们压弯。倘若我们

💬 0

拖船下海,阿开亚兵勇就不会继续拼战,

💬 0

而将左顾右盼,寻觅逃路,把战斗热情抛到九霄云外。

💬 0

这样,全军的统帅,你的计划会把我们彻底送断!”

💬 0

听罢这番话,民众的王者阿伽门农答道:

💬 0

“好一顿呵责,俄底修斯,你的话刺得我

💬 0

心痛。不过,我并没有要求阿开亚人的儿子

💬 0

违心背意,将凳板坚固的舟船拖下大海。

💬 0

现在,谁要有更好的计划,即可赶快进言,

💬 0

不管是年轻,还是年老的军汉。我将高兴地倾听他的意见。”

💬 0

其时,啸吼战场的秋俄墨得斯开口答话,说道:

💬 0

“此人就站在你的眼前,我们无须从远处寻觅,只要你们

💬 0

听我道说,谁都不要对我愤烦,因为

💬 0

我是大伙中年龄最小的一位。我亦有可资

💬 0

炫耀的家世,父亲是了不起的

💬 0

图丢斯,葬在塞贝,隆起的土家下。

💬 0

波耳修斯生养了三个豪勇的儿郎,

💬 0

住在普琉荣和山势险峻的卡鲁冬。长子阿革里俄斯,

💬 0

二子墨拉斯,三子俄伊纽斯,战车上的勇士,

💬 0

我父亲的父亲,他们中最勇敢的豪杰。

💬 0

俄伊纽斯居守老家,而我父亲却浪迹远方,

💬 0

落户阿耳戈斯,按照宙斯和各位神祗的意愿。

💬 0

他婚娶了阿德瑞斯托斯的女儿,居住在

💬 0

一个资产丰足的家院,拥有大块的麦地,

💬 0

捎带一片片缀围其间的果林,还有

💬 0

遍野的羊群。他善使枪矛,其他阿开亚人

💬 0

不可比及。你一定已听过这段往事,知道这一切真实无疑。

💬 0

所以,如果我说话在理,你们不能讥斥

💬 0

我的建议,以为我出身低贱,贪生怕死。

💬 0

让我们这就回返战场,尽管身带伤痕;我们必须这么做。

💬 0

但一经抵达,我们却应回避战斗,站在投枪的

💬 0

射程之外,以免在旧痛之上增添新的伤痕。

💬 0

不过,我们要督励兵勇们向前——他们已经

💬 0

产生愤懑情绪,躲在后面,不愿拼战。”

💬 0

首领们认真听完他的议言,纳用了他的主张,

💬 0

抬腿上路,跟着阿伽门农,全军的统帅。

💬 0

光荣的裂地之神对此看得真切,

💬 0

赶至他们中间,以一位老翁的模样出现,

💬 0

抓住阿特柔斯之子阿伽门农的右手,

💬 0

对他说道,用长了翅膀的话语:

💬 0

“阿特柔斯之子,我想,阿基琉斯此时正看着阿开亚人遭受

💬 0

杀屠,全军溃败的惨景;他那颗遭人遗恨的心脏

💬 0

一定在欢快地跳跃。此人无心无魂,不带一丝同情。

💬 0

但愿他死掉烂掉,但愿神明把他击倒放平。

💬 0

但对你,幸福的神祗并无不可慰息的愤恨。

💬 0

这一天将会到来,那时,特洛伊的王者和首领们

💬 0

会在平原上踢起滚滚的洪尘,你将亲眼看着

💬 0

他们窜跑,逃离营棚和海船,朝着特洛伊。”

💬 0

言罢,他冲扫过平原,发出一声响雷般的嘶吼,

💬 0

像九千或一万个士兵的呐喊——

💬 0

战斗中,两军相遇,挟着战神的狂烈。

💬 0

强有力的裂地之神吼出一声惊天的巨响,

💬 0

出自肺叶深处,把巨大的勇力注入所有阿开亚人的

💬 0

心胸,要他们继续拼杀,不屈不挠地战斗。

💬 0

其时,享用金座的赫拉,站在俄林波斯的

💬 0

峰脊,纵目远望,当即看到波塞冬,

💬 0

她的兄弟,亦是她夫婿的兄弟,正奔忙在

💬 0

人们争夺荣誉的战场上,心头泛起一阵喜悦。

💬 0

然而,她又眼见宙斯,坐在多泉的伊达的

💬 0

峰巅——此情此景使她心烦。怎么办?

💬 0

牛眼睛天后赫拉心绪纷乱:用什么

💬 0

办法才能迷惘带埃吉斯的宙斯的心眼?

💬 0

经过一番思考,她觉得此法妙极:

💬 0

把自己打扮起来,下到伊达山上,

💬 0

兴许能挑起他的情欲,贴着她的肉身,

💬 0

一起同床作爱。这样,她也许能用温柔香熟的睡眠,

💬 0

合拢宙斯的双眼,迷糊他的感察,他的警觉。

💬 0

她走进自己的旁间,爱子赫法伊斯托斯

💬 0

亲手为她营建,门扇紧贴着框沿,

💬 0

装着一条秘密的门闩,其他神明休想启开。

💬 0

她走进房间,关上溜光滑亮的门扇,

💬 0

洗去玉体上的纤尘,用

💬 0

神界的脂浆,涂上神界舒软的

💬 0

橄榄油,清香扑鼻。只要略一

💬 0

摇晃,虽然置身宙斯的家府,青铜铺地的房居,

💬 0

醇郁的香气却由此飘飘袅袅,溢满天上人间。

💬 0

她用此物擦毕娇嫩的肌肤,

💬 0

梳顺长发,用灵巧的双手编织发辫,油光

💬 0

滑亮,闪着仙境的丰采,垂荡在与天地同存的

💬 0

头首边。接着,她穿上雅典娜精工

💬 0

制作的衫袍,光洁、平展,绣织着众多的图纹,

💬 0

拿一根纯金的饰针,别在胸前,然后

💬 0

扎上飘悬着一百条流苏的腰带,

💬 0

挂起坠饰,在钻孔规整的耳垂边,

💬 0

三串沉悬的熟桑,闪着绚丽的光彩。

💬 0

随后,她,天后赫拉,披上漂亮。

💬 0

簇新的头巾,白亮得像太阳的闪光,

💬 0

系上舒适的条鞋,在鲜亮的脚面。

💬 0

现在,一切穿戴完毕,女神娇丽妩媚,

💬 0

走出住房,唤来阿芙罗底忒,

💬 0

从众神那边,开口说道:

💬 0

“亲爱的孩子,如果我有事相求,你是打算帮助呢,

💬 0

还是予以绝拒?你对我一向耿耿于怀,

💬 0

因为我保护达亲人,而你却站在特洛伊人一边——对吗?”

💬 0

听罢这番话,阿芙罗底忒,宙斯的女儿,答道:

💬 0

“赫拉,尊贵的天后,强有力的克罗诺斯的女儿,

💬 0

告诉我你的心事,我将竭诚为你效劳,

💬 0

只要可能,只要此事可以做到。”

💬 0

听罢这番话,高贵的赫拉编出一套谎言,答道:

💬 0

“给我性爱和欲盼,你用此般

💬 0

魔力征服了凡人和整个神界。

💬 0

我打算跨过丰腴的大地,去往它的边缘,拜访

💬 0

俄开阿诺斯,育神的长河,以及忒苏丝,我们的母亲。

💬 0

他们把我从蕾娅那里带走,看养在自己家里,

💬 0

关怀备至,在那混战的年头,沉雷远播的

💬 0

宙斯将克罗诺斯打下地层和苍贫的大海。

💬 0

我要去访晤二位,排解没完没了的争仇。

💬 0

自从愤恨撕裂了他俩的情感,他们

💬 0

已长期分居,不曾享受床第间的愉悦。

💬 0

要是能用话语把他俩说得回心转意,

💬 0

引回睡床的边沿,充满抚爱的胸怀,

💬 0

我就能受到他俩永久的尊敬,成为他们喜欢的挚爱。”

💬 0

听罢这番话,爱笑的阿芙罗底忒答道:

💬 0

“我不会,也不能不明智地回绝你的要求;你,

💬 0

你能躺在宙斯的怀里,而他是最有力的神主。”

💬 0

言罢,她从酥胸前解下一个编工精致、织着

💬 0

花纹的条兜,上面编着各种各样的诱惑,

💬 0

有狂烈的爱情,冲发的性欲和情人的喊喊

💬 0

私语——此般消魂之术,足以使最清醒的头脑疯迷。

💬 0

她把东西放在赫拉手中,叫着她的名字,说道:

💬 0

“拿着吧,赫拉,把它藏在你的双乳间;

💬 0

此物奇特,装着五光十色的大千世界。我想,

💬 0

你不会空手而回,不管你有何样的企盼。”

💬 0

听罢这番话,高贵的牛眼睛赫拉笑逐颜开,

💬 0

高兴地将此物收藏在双乳间。

💬 0

其后,阿芙罗底忒,宙斯的女儿,返回家居,

💬 0

而赫拉则离开俄林波斯山岩,快得像一道闪电,

💬 0

穿过皮厄里亚和美丽的厄马西亚,

💬 0

越过斯拉凯车手的家园,白雪皑皑的岭峦

💬 0

和群山的峰巅,双脚从未碰擦地表的层面。

💬 0

随后,她又经过阿索斯,跨越呼啸奔腾的大海,

💬 0

临抵莱姆诺斯,神一样的索阿斯的城。

💬 0

她见着了睡眠、死亡的兄弟,紧紧

💬 0

抓住他的手,叫着他的名字,说道:

💬 0

“睡眠,所有凡人和全体神明的主宰,如果说

💬 0

从前你听过我的话,那么,现在我亦要你按我

💬 0

说指的做;我将永远铭记你的思典。

💬 0

我要你让宙斯睡觉,合上浓眉下闪亮的双眼,

💬 0

待我躺卧在他的身边,情浓意蜜的刻间。我会

💬 0

迭你一份礼物,一个宝座,纯金铸就,

💬 0

永不败坏。赫法伊斯托斯,我的爱子,会动手制铸,

💬 0

以他那强壮的臂膀,精湛的工艺。还要为你做一张

💬 0

足凳,让你舒息闪亮的双脚,享受举杯痛饮的愉悦。”

💬 0

听罢这番话,甜静的睡眠答道:

💬 0

“赫拉,尊贵的天后,强有力的克罗诺斯之女,

💬 0

如果是其他某位不死的神明,无论是谁,

💬 0

我都能,在顷刻之间,把他拖入睡境,哪怕是水流

💬 0

森鸿的俄开阿诺斯,育神的巨河。

💬 0

但对克罗诺斯之子,我却不敢离得太近,

💬 0

更不敢把他弄睡,除非他自己愿意。

💬 0

从前,我曾帮你做过这种差事,从中得过教训。

💬 0

那一天,宙斯之子,心志高昂的赫拉克勒斯,在

💬 0

彻底荡平特洛伊后,坐船离开。那时,

💬 0

我把宙斯的大脑,这位带埃吉斯的神主,引入睡境,

💬 0

使他在松软和静恬的关顾下昏昏沉沉。然而,你却在

💬 0

其时居心叵测地谋划,在洋面上卷起呼啸的

💬 0

狂风,把赫拉克勒斯刮到人了兴旺的科斯,

💬 0

远离他的朋友。其后,宙斯醒来,勃然大怒,

💬 0

抓拎起众神,四下里丢甩,在他的宫居——首先要找的

💬 0

自然是我;若非镇束神和凡人的黑夜相救,

💬 0

他定会把我从气空扔到海底,落个无影无踪。

💬 0

我惊跑到她的身边——宙斯见后姑且作罢,强憋着雷霆,

💬 0

不愿造次,得罪迅捷的黑夜。可现在,

💬 0

赫拉,你要我再做此类不可能的事情。”

💬 0

 

💬 0
❤️ 如果喜欢这部作品,请支持作者创作
0%阅读中